{"id":8863,"date":"2011-12-09T06:30:26","date_gmt":"2011-12-09T04:30:26","guid":{"rendered":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/?p=8863"},"modified":"2015-09-08T18:22:43","modified_gmt":"2015-09-08T16:22:43","slug":"entrevista-a-ian-watson","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/?p=8863","title":{"rendered":"Entrevista a Ian Watson"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/lh3.googleusercontent.com\/-Ox8DUbXzh6c\/Ve59AqCMmRI\/AAAAAAAAG7o\/EQjAA1sM8KA\/s1024-Ic42\/img_0246.jpeg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"alignright\" title=\"Ian Watson\" src=\"https:\/\/lh3.googleusercontent.com\/-Ox8DUbXzh6c\/Ve59AqCMmRI\/AAAAAAAAG7o\/EQjAA1sM8KA\/s1024-Ic42\/img_0246.jpeg\" alt=\"Ian Watson\" width=\"225\" \/><\/a>Ahora que Ian Watson es medio espa\u00f1ol, como se puede ver en el v\u00eddeo del <a title=\"V\u00eddeo\" href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2a4AgRfu1IM&amp;feature=related\" target=\"_blank\">karaoke de la Semana Negra<\/a> de este a\u00f1o, y su <em><a title=\"Rese\u00f1a de Putas de Babilonia en Prospectiva\" href=\"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/?p=8619\" target=\"_blank\">Putas de Babilonia<\/a><\/em> acaba de ser traducido, es el momento de actualizar la excelente entrevista que <a title=\"Entrevista a Ian Watson\" href=\"http:\/\/www.cyberdark.net\/portada.php?edi=6&amp;cod=234http:\/\/www.cyberdark.net\/portada.php?edi=6&amp;cod=234\" target=\"_blank\">se puede encontrar en Cyberdark<\/a>. Otra raz\u00f3n es que casi todos sus libros (excepto las novelas de <em>Warhammer 40K<\/em>), escasamente treinta y seis, acaban de ponerse <a href=\"http:\/\/www.sfgateway.com\/\" target=\"_blank\">a la venta en ingl\u00e9s en formato electr\u00f3nico<\/a>. Sus libros en castellano hasta la fecha <a title=\"Bibliograf\u00eda de Ian Watson en castellano\" href=\"http:\/\/www.tercerafundacion.net\/biblioteca\/ver\/persona\/294\" target=\"_blank\">se pueden consultar en la <em>Tercera Fundaci\u00f3n<\/em><\/a>.<\/p>\n<p><strong><em>Putas de Babilonia<\/em> (Torre de Marfil) es el \u00faltimo de tus libros que ha visto la luz en castellano, aunque tengo entendido que otro, <em>Chekhov\u2019s Journey<\/em>, llegar\u00e1 pronto a las librer\u00edas. \u00bfPor qu\u00e9 has tardado tanto en hacerla traducir, sobre todo considerando que ya en 1988 fue finalista, entre otros, del prestigioso premio Arthur C. Clarke? Aunque claro, el castellano es uno de los muchos idiomas a los que se han traducido tus obras. \u00bfQu\u00e9 sientes al ver un Watson en cir\u00edlico, en cuneiforme o en klingon?<\/strong><\/p>\n<p>Est\u00e1s bien informado, La biblioteca del laberinto publicar\u00e1 mi <em>Chekhov\u00b4s Journey<\/em> en castellano en 2012 (con un ep\u00edlogo que he escrito especialmente para esta edici\u00f3n), con una tirada de unos 600 ejemplares que, a juzgar por los otros libros de la editorial que he visto, ser\u00e1n preciosos. Por cierto, la novela no tiene nada que ver con el alf\u00e9rez de <em>Star Trek<\/em>. <em>Chekhov\u00b4s Journey<\/em> habla del dramaturgo Ch\u00e9jov y el viaje que hizo en la vida real a trav\u00e9s de Siberia, durante el cu\u00e1l se encontr\u00f3 con las consecuencias de una misteriosa explosi\u00f3n en Tunguska (cosa que sucedi\u00f3 tras la muerte de Ch\u00e9jov, as\u00ed que puede que haya un toque de viajes en el tiempo&#8230;).<\/p>\n<p>Como ya te habr\u00e1s imaginado, la cruel decisi\u00f3n de privar al p\u00fablico hispanoparlante de esta obra hasta ahora no fue m\u00eda. Los \u00fanicos editores que quisieron publicarla fueron los de Francia, Alemania, Polonia y la Rep\u00fablica Checa, con lo que est\u00e1 en muchos idiomas, as\u00ed que no me quejo. Me encanta ver mis libros en otros idiomas. La edici\u00f3n h\u00fangara en tapa dura en un solo tomo de mis cuatro novelas de <em>Warhammer 40K<\/em> es muy bonita (y muy voluminosa), y la edici\u00f3n letona de mi <em>Putas de Babilona<\/em> corta la respiraci\u00f3n. Mi amigo italiano Roberto Quaglia (con quien he escrito el que muy posiblemente sea el \u00fanico libro de ficci\u00f3n a cuatro manos por dos autores de lenguas maternas diferentes, <em>The Beloved of My Beloved<\/em>) y yo, decidimos rebautizar el h\u00fangaro y pasar a llamarlo klingon, pese a la existencia de un aut\u00e9ntico klingon americano inventado. Tal vez deber\u00edamos haberlo llamado vulcaniano, porque los h\u00fangaros deben de ser muy listos para aprender a hablar su idioma, con lo complicado que es. El editor h\u00fangaro del tomo de <em>40K<\/em> tiene los brazos cubiertos de tatuajes en tibetano, porque \u00e9l y unos cincuenta h\u00fangaros m\u00e1s creen que sus idiomas tienen el mismo tronco com\u00fan, as\u00ed que celebran fiestas y hablan tibetano entre ellos.<\/p>\n<p>Una de las cosas que con m\u00e1s cari\u00f1o conservo es la edici\u00f3n japonesa ilustrada en tapa dura de mi <em>Orgasmachine<\/em>, de atr\u00e1s adelante, que es una belleza.<\/p>\n<p><strong>Has vivido y trabajado en Jap\u00f3n, en \u00c1frica e incluso en Inglaterra, \u00a1el mism\u00edsimo coraz\u00f3n de la oscuridad! Has asistido a convenciones de ciencia ficci\u00f3n en muchos pa\u00edses, quiz\u00e1 tambi\u00e9n en otros planetas. \u00bfDe qu\u00e9 manera ha influido en ti tanto viaje? Por ejemplo, \u00bfcrees que tu exposici\u00f3n a entornos y sociedades diferentes y poco comunes ha sido en parte el motivo de que escribas ciencia ficci\u00f3n? \u00bfHa contribuido a dotar tus escritos de una sensaci\u00f3n de \u201cextra\u00f1eza\u201d? Estoy pensando por ejemplo en el modo en que piensa una ballena en El modelo Jon\u00e1s, una novela tan ins\u00f3lita que, en tus manos, es totalmente plausible desde el punto de vista cient\u00edfico. Y otra pregunta que tiene que ver con la anterior: \u00bfAlguna vez has viajado a otro pa\u00eds con el \u00fanico objetivo de documentarte? Lo digo porque acabo de leer tu novela <em>Oracle<\/em>, y tengo la sensaci\u00f3n de que has estado en B\u00e9lgica para conocer los lugares en donde se desarrolla. (Por cierto, \u00bften\u00edas pensado escribir una continuaci\u00f3n de Oracle, o me he perdido algo?)<\/strong><\/p>\n<p>Pues s\u00ed, hice un intercambio de casas durante una semana con una pareja de Irlanda del Norte que viv\u00eda en Bruselas para visitar sitios como el Atomium. Y escrib\u00ed un final abierto para <em>Oracle<\/em> con la intenci\u00f3n de que los lectores se imaginaran su propia secuela, sobre todo en lo que respecta a Tom atrapado en el pasado. \u00a1Ya hay demasiados libros con segunda parte! Cuando una novela me entusiasma de verdad, me gusta inventarme la secuela.<\/p>\n<p>Por regla general, los viajes tienen un gran impacto en mi imaginaci\u00f3n, aunque no suelo saber con antelaci\u00f3n en qu\u00e9 sentido. Cuando fui a Noruega como invitado a una convenci\u00f3n, no ten\u00eda ni idea de que eso llevar\u00eda a mi novela <em>Mockymen<\/em>, y cuando viaj\u00e9 a Liubliana no me imaginaba que acabar\u00eda escribiendo mi fantas\u00eda ajedrec\u00edstica, <em>Magia de reina, magia de rey<\/em>.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, empec\u00e9 a escribir ciencia ficci\u00f3n publicable como consecuencia de vivir en Tokio a finales de los 60. Ya entonces era una ciudad futurista, tanto en lo que respecta a tecnolog\u00eda del ocio como en el aspecto de \u201czona catastr\u00f3fica\u201d (superpoblaci\u00f3n, desastre ecol\u00f3gico, etc) sobre el que tanto nos alerta la ciencia ficci\u00f3n. Lo ciento es que empec\u00e9 a escribir ciencia ficci\u00f3n a modo de mecanismo de supervivencia psicol\u00f3gica, como respuesta al \u201cshock futurista\u201d de Tokio. Una visita a la Isla de las Perlas de Mikimoto y otras cosas que vi en Jap\u00f3n dieron origen a mi novela de ciencia ficci\u00f3n en clave de satira er\u00f3tica <em>Orgasmachine<\/em>. Mi segunda novela, <em>El modelo Jon\u00e1s<\/em>, tambi\u00e9n debe mucho a aquella estancia en Jap\u00f3n, aunque no recuerdo en qu\u00e9 sentido, porque no he vuelto a leerlo desde hace 36 a\u00f1os&#8230;<\/p>\n<p>Pero tambi\u00e9n he utilizado lugares donde nunca he estado, como Bolivia. Si no puedo imaginarme lugares de mi propio planeta, \u00bfc\u00f3mo voy a imaginar otros mundos?<\/p>\n<p><strong><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft\" src=\"https:\/\/lh3.googleusercontent.com\/-HVKMt39vOf0\/Ve5-9mL-SkI\/AAAAAAAAG84\/nDPh5wgXFzU\/s284-Ic42\/putasbabilonia.jpg\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"284\" \/>Cada uno de tus libros es \u00fanico a su manera, hasta los que tratan de temas habituales en la ciencia ficci\u00f3n como son los platillos volantes (<em>Visitantes milagrosos<\/em>)\u00a0 los viajes en el tiempo (<em>Oracle<\/em>) o las invasiones alien\u00edgenas (<em>Mockymen<\/em>). \u00bfQue opini\u00f3n te merecen las sagas estilo medieval (sobre todo en fantas\u00eda) o las secuelas de libros como <em>Dune<\/em> o <em>El Se\u00f1or de los Anillos<\/em> (\u00a1o hasta Jane Austen!), a menudo escritas por familiares del autor, o los libros de zombis o vampiros en los que cada \u201crevolucionario\u201d volumen se limita a dar una vuelta de tuerca a un par de elementos tradicionales para ser \u201cfresco\u201d u \u201coriginal\u201d? \u00bfTienes la sensaci\u00f3n de que esta demanda (probablemente creada por el marketing) de \u201cm\u00e1s de lo mismo\u201d se est\u00e1 volviendo cada vez m\u00e1s fuerte mientras el mundo se encoge y se precipita hacia un futuro incierto, pero sin duda espantoso?<\/strong><\/p>\n<p>Tengo que confesar una cosa: no he le\u00eddo <em>El Se\u00f1or de los Anillos<\/em>, y mucho menos las sagas de fantas\u00eda que ha generado. La saga \u00e9pica que s\u00ed llegu\u00e9 a leer fue <em>Cr\u00f3nicas de Thomas Covenant, el incr\u00e9dulo<\/em>, de Stephen Donaldson, pero me rend\u00ed a la altura del cuarto tomo, as\u00ed que me sorprendi\u00f3 mucho cuando me di cuenta de que yo mismo estaba planeando una especie de narraci\u00f3n en tono de fantaciencia basado en la mitolog\u00eda finlandesa (las 1200 p\u00e1ginas de <em>Lucky\u00b4s Harvest<\/em> y <em>The Fallen Moon<\/em>, que en realidad constituyen un \u00fanico libro, pero un tomo de 1200 p\u00e1ginas habr\u00eda sido demasiado caro). Para escribir esta obra, a la que dediqu\u00e9 dos a\u00f1os, necesitaba un anticipo razonable de Gollancz, y Gollancz cumpli\u00f3.<\/p>\n<p>En lo que respecta a mis otros libros, con excepci\u00f3n de los de <em>40K<\/em>, siempre escrib\u00ed lo que quise sin ning\u00fan tipo de contrato o anticipo; en las ocasiones en las que Gollancz no quer\u00eda un libro concreto, siempre encontraba otro editor. Por desgracia, este sistema alegre y despreocupado ya no funciona, como demuestra un largo <em>thriller<\/em> hist\u00f3rico con episodios que se desarrollan en un futuro pr\u00f3ximo, que escrib\u00ed a cuatro manos con un inteligente compa\u00f1ero de mi Northampton SF Writers Group. Trata de un m\u00e9dico \u00e1rabe genial que es tambi\u00e9n un fan\u00e1tico religioso y consigue aislar y preservar la verdadera causa de la Peste Negra, cosa que era t\u00e9cnicamente posible en el marco de la mentalidad y la tecnolog\u00eda m\u00e9dica del islam del siglo XII, y tambi\u00e9n de las consecuencias que esto tiene en la actualidad. Se titula <em>The Waters of Destiny<\/em>. Yo lo considero un libro importante, pero por lo visto no es lo que quieren las editoriales m\u00e1s comerciales. En fin, siempre queda el camino del ebook para un hijo hu\u00e9rfano.<\/p>\n<p>Por cierto, los platillos volantes no eran un tema habitual en las novelas de ciencia ficci\u00f3n, aunque s\u00ed en las pel\u00edculas. La mayor\u00eda de los autores de ciencia ficci\u00f3n habr\u00edan querido que el fen\u00f3meno OVNI se evaporase, porque resulta embarazoso que siempre se asocie libros serios con tonter\u00edas de naves extraterrestres (\u201cSupongo que usted creer\u00e1 en los hombrecitos verdes, \u00bfverdad, se\u00f1or autor de ciencia ficci\u00f3n?\u201d). En aquel momento, corr\u00ed un riesgo importante al escribir una novela \u201cseria\u201d sobre el fen\u00f3meno OVNI, pero era lo que sent\u00eda que deb\u00eda hacer.<\/p>\n<p><strong>Cuando un autor ha escrito tantos libros, \u00bftiene que estar en guardia ante el peligro de repetirse? \u00bfTe resulta ser verdaderamente original? \u00bfEs ese el motivo de que <em>The Beloved of my Beloved<\/em>, tu \u00faltimo libro, escrito a cuatro manos con Roberto Quaglia, esquiva o arrolla todos los g\u00e9neros conocidos, y habla tranquilamente de un romance en el que uno de los enamorados es un tumor canceroso en forma de mujer, con vagina y todo? \u00bfTe has sumergido en el mundo del humor surrealista y enloquecido porque la ciencia ficci\u00f3n, la fantas\u00eda y el terror ya no te ofrecen m\u00e1s oportunidades?<\/strong><\/p>\n<p>Desde mi punto de vista, no he escrito tantos libros, porque llevo cuatro d\u00e9cadas dedicado a esto. No escribo deprisa y reescribo mucho, y nunca trat\u00e9 de ser original. Es cierto que mi primera novela, <em>Empotrados<\/em>, tuvo \u00e9xito en parte porque fue la primera obra de ciencia ficci\u00f3n basada en la psicoling\u00fc\u00edstica moderna, pero lo cierto es que se trataba del libro que yo quer\u00eda escribir en aquel momento, nada m\u00e1s. Mi cuarta obra, <em>Embajada alien\u00edgena<\/em>, es probablemente la primera novela de ciencia ficci\u00f3n narrada en primera persona por una mujer negra, pero tampoco en eso estaba buscando ser original; dio la casualidad de que hab\u00eda vivido en \u00c1frica, as\u00ed que para m\u00ed fue de lo m\u00e1s natural. Has mencionado secuelas de las obras de Jane Austen; pues bien, treinta a\u00f1os antes de que empezaran a aparecer, la utilic\u00e9 como protagonista en un relato sobre cat\u00e1strofes ecol\u00f3gicas, \u201cTo the Pump Room with Jane\u201d. Tal vez la originalidad no sea m\u00e1s que fijarse en las cosas en las que la gente no se fija hasta que otro las ha se\u00f1alado. Y una vez advierto algo, acto seguido advierto algo m\u00e1s&#8230; porque hay muchas cosas inadvertidas que advertir, y ser\u00eda una trivialidad readvertir lo ya advertido. Escribo para explorar aquello en lo que me he fijado, para descubrirlo en profundidad. Tambi\u00e9n para poner mis hallazgos en un dispositivo de almacenamiento externo (lo que me sirve de excusa cuando me olvido de lo que dicen libros m\u00edos que escrib\u00ed hace treinta a\u00f1os). Hoy en d\u00eda, muchos j\u00f3venes parecen escribir (cosa que se ha vuelto m\u00e1s sencilla desde que tenemos ordenadores) s\u00f3lo para verse publicados, no para descubrir nada. Obviamente, los ordenadores permiten que se publiquen muchas m\u00e1s cosas, en el sentido m\u00e1s amplio, el de hacerlas p\u00fablicas. Esto tiene aspectos positivos y aspectos negativos.<\/p>\n<p><em>The Beloved of My Beloved<\/em> naci\u00f3 porque Darth Vader lleg\u00f3 tarde a desayunar en un hotel casi desierto cerca de la segunda ciudad m\u00e1s fea de Hungr\u00eda, y porque Roberto y yo descubrimos que ten\u00edamos una manera muy similar de advertir las cosas de manera diferente, como supimos en cuanto empezamos a discutir sobre necrofilia virtual debido a la tardanza de Darth Vader. En mi opini\u00f3n, el surrealismo est\u00e1 muy relacionado con el sentido del humor, pero tambi\u00e9n con el hecho de que el mundo es cada vez m\u00e1s absurdo, y lo que antes era incre\u00edble o improbable ahora sucede todos los d\u00edas.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/lh3.googleusercontent.com\/-0EZJjOMkq4E\/Ve5-9qwrXvI\/AAAAAAAAG84\/LHO1ovi7Yxk\/s300-Ic42\/mockymen-194x300.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-8865 alignright\" title=\"mockymen\" src=\"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/wp-content\/uploads\/mockymen-194x300.jpg\" alt=\"\" width=\"194\" height=\"300\" \/><\/a>Siempre has escrito relatos adem\u00e1s de novelas (soy el orgulloso propietario de la edici\u00f3n original de Ace de la maravillosa compilaci\u00f3n <em>The Very Slow Time Machine<\/em>, por ejemplo, que incluye historias escritas antes de 1980, y tengo entendido que pronto se publicar\u00e1 en el Reino Unido tu und\u00e9cima colecci\u00f3n de cuentos), pero tu \u00faltima novela, <em>Mockymen<\/em>, se public\u00f3 hace m\u00e1s de diez a\u00f1os de la mano de una editorial peque\u00f1a, y no de Gollancz, que hab\u00eda sido tu editorial durante m\u00e1s de un cuarto de siglo. \u00bfQu\u00e9 ha motivado estos dos cambios? \u00bfTe deprime el descenso en las ventas? Por cierto, me encant\u00f3 <em>Mockymen<\/em>, ciencia ficci\u00f3n tradicional y al mismo tiempo muy original y&#8230; esto&#8230; watsoniana. \u00bfTienes intenci\u00f3n de que se traduzca al castellano?<\/strong><\/p>\n<p>Supongo que parecer\u00e1 extra\u00f1o a la vista de mis once libros de relatos (contando con el que publicar\u00e1 en marzo del a\u00f1o que viene NewCon Press, una peque\u00f1a editorial inglesa), pero al principio yo pensaba que era sobre todo novelista, y que no escribir\u00eda m\u00e1s all\u00e1 de un pu\u00f1ado de relatos en toda mi vida. Recuerdo que, all\u00e1 por 1973, hice unas rayas en una hoja de papel para ir anotando los pocos relatos que hab\u00eda escrito y as\u00ed seguirles la pista, y pens\u00e9 \u201cme bastar\u00e1 con una p\u00e1gina\u201d. Pues ya son muchas las p\u00e1ginas.<\/p>\n<p>Golden Gryphon, la editorial norteamericana que public\u00f3 <em>Mockymen<\/em>, despu\u00e9s del rechazo de Gollancz, es de hecho una de la grandes editoriales peque\u00f1as. GG public\u00f3 tambi\u00e9n mi colecci\u00f3n de relatos <em>The Great Escape<\/em>, que Gollancz hab\u00eda preferido no editar, pero ir\u00f3nicamente esto hizo que <em>TGE<\/em> fuera elegido uno de los mejores libros del a\u00f1o por el <em>Washington Post<\/em>, cosa que no habria sido posible en Gran Breta\u00f1a (debido en parte al peque\u00f1o problema de que el Washington D.C. no est\u00e1 en Inglaterra), as\u00ed que no me quejo. Mi salida de Gollancz fue una de esas decisiones impuestas por los fr\u00edos intelectos del departamento comercial tras un cambio de propietarios y una reestructuraci\u00f3n, y el equipo editorial estaba en contra. Pero ahora vuelvo a estar en Gollancz, que ha reeditado en formato electr\u00f3nico mis obras completas, unos cuarenta vol\u00famenes, entre ellos libros que la propia Gollancz no public\u00f3 inicialmente. \u00a1Bien por ellos! (Y un editor espa\u00f1ol est\u00e1 echando un ojo ahora mismo a mi <em>Mockymen<\/em>, por cierto.)<\/p>\n<p><strong>En Espa\u00f1a mucha gente te conoce por tus libros en la serie Warhammer 40K y, sobre todo, por el gui\u00f3n de la pel\u00edcula <em>Inteligencia Artificial<\/em>. Tengo entendido que acusaron a Spielberg (y por extensi\u00f3n a ti) de dulcificar el desenlace de la pel\u00edcula y apartarlo de la visi\u00f3n original de Kubric. \u00bfTe result\u00f3 dif\u00edcil trabajar seg\u00fan acopl\u00e1ndote a las intenciones de otras personas? Si te lo pidieran, \u00bfescribir\u00edas guiones de cine o televisi\u00f3n?<\/strong><\/p>\n<p>Despu\u00e9s de <em>I.A.<\/em>, varios directores j\u00f3venes malgastaron cada uno de ellos semanas enteras de mi tiempo, as\u00ed que ahora no escribo ni una letra para ning\u00fan proyecto de pel\u00edcula a menos que haya dinero por delante.<\/p>\n<p>Me result\u00f3&#8230; \u00bfc\u00f3mo dir\u00eda yo?&#8230; complicado, s\u00ed, pero tambi\u00e9n surrealistamente divertido acoplarme a los deseos de Kubrick, como narr\u00e9 en las 10.000 palabras de \u201cEl fontanero* de Kubrick\u201d, que debe de estar en castellano por alguna parte (si no, \u00bfpor qu\u00e9 iba a conocer la palabra fontanero?)&#8230; Ah, s\u00ed, en <em>Stalker n\u00ba 17<\/em>, una revista impresa con fecha de oto\u00f1o de 2002 y traducci\u00f3n de Luis Prado. \u00a1Mi bibliograf\u00eda funciona!<\/p>\n<p>Para ser precisos, lo que yo escrib\u00ed fue la \u201chistoria para el gui\u00f3n\u201d de I.A., un texto de unas ochenta p\u00e1ginas en el que Spielberg luego bas\u00f3 el gui\u00f3n, al que tambi\u00e9n a\u00f1adi\u00f3 escenas que yo hab\u00eda escrito para Stanley pero que el propio Stanley no quer\u00eda ver plasmadas en la narraci\u00f3n, como la destrucci\u00f3n de robots en la Feria de la Carne. Adem\u00e1s, devolvi\u00f3 a mi Gigolo Joe la elocuencia que yo hab\u00eda querido darle desde el principio y que Stanley siempre intent\u00f3 limitar.<\/p>\n<p>De hecho, Kubrick hab\u00eda intentado convencer a Spielberg con anterioridad para que dirigiera <em>I.A.<\/em>, porque se trataba de un cuento de hadas futurista, muy apartado de su tono habitual. Spielberg en cambio toca las cuerdas del coraz\u00f3n, cosa que a Stanley no se le daba bien. Tras su muerte, como homenaje a Kubrick, Spielberg dirigi\u00f3 la pel\u00edcula siguiendo fielmente la visi\u00f3n original. De ah\u00ed por ejemplo los veinte \u00faltimos minutos, que algunos cr\u00edticos poco perspicaces atribuyeron al sentimentalismo de Spielberg, cuando en realidad son exactamente lo que escrib\u00ed para Stanley y exactamente lo que Stanley quer\u00eda, filmados con toda fidelidad. La verdad es que esos veinte minutos son muy sombr\u00edos: el ni\u00f1o robot est\u00e1 condenado a una soledad eterna tras vivir un d\u00eda perfecto en un universo donde ya no queda rastro de vida biol\u00f3gica. Spielberg plasm\u00f3 las intenciones de Kubrick en un 95%, y estoy seguro de que a Stanley le habr\u00eda encantado la pel\u00edcula, la habr\u00eda considerado muy fiel a su visi\u00f3n. Bueno, m\u00e1s que a su visi\u00f3n, a sus intuiciones.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/lh3.googleusercontent.com\/-wRKex_J4vd0\/Ve5-9jXkfuI\/AAAAAAAAG84\/oqgTHav0c68\/s295-Ic42\/ia.jpeg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-8866 alignleft\" title=\"ia\" src=\"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/wp-content\/uploads\/ia.jpeg\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"295\" \/><\/a>He visto en las fotos que hace a\u00f1os luc\u00edas un frondoso bigote que ya no tienes. Corre la voz de que eres uno de los pocos escritores de hoy en d\u00eda que puede vivir, y hasta beber, s\u00f3lo de lo que escribe, pero que con los tiempos que corren ya no te puedes permitir el lujo de tener bigote, ni siquiera mucho pelo. \u00bfEs verdad?<\/strong><\/p>\n<p>Mi padre hab\u00eda perdido casi todo el pelo antes de cumplir los treinta. Le echaba la culpa a Cascos** (quiero decir, a la fricci\u00f3n de los cascos de radio durante la Segunda Guerra Mundial, cuando mi padre monitorizaba las retransmisiones del enemigo). Yo he conservado el pelo casi el doble de a\u00f1os que mi padre. Posiblemente se debe a la gen\u00e9tica, ya que mi madre era una mujer y las mujeres tienden a conservar el pelo. Como ver\u00e1s, busco siempre la explicaci\u00f3n cient\u00edfica.<\/p>\n<p>En cuanto a lo de comer y beber de lo que escribo, si hace treinta a\u00f1os vend\u00eda un relato a <em>Asimov&#8217;s<\/em>, me daba para vivir dos semanas. Si hoy vendo un relato a <em>Asimov&#8217;s<\/em>, con suerte me da para dos d\u00edas, porque siguen pagando exactamente lo mismo, mientras que la cerveza cuesta siete veces m\u00e1s&#8230; y no se tarda menos en escribir una historia. Lo cierto es que hoy en d\u00eda tardo mucho, mucho m\u00e1s en escribir cada uno por culpa del perfeccionismo, parezca lo que parezca el resultado. Pese a todo, sigo escribiendo cuentos porque me encanta.<\/p>\n<p>Durante los a\u00f1os ochenta me vi en apuros econ\u00f3micos y me encontr\u00e9 endeudado, pero el maravilloso Royal Literary Fund (creado en 1790 y dotado por los autores m\u00e1s vendidos del pasado, benefactores como D.H. Lawrence, James Joyce y otros muchos escritores m\u00e1s o menos conocidos) me ayud\u00f3 en dos ocasiones, y volvi\u00f3 a hacerlo hace pocos a\u00f1os. Otras lluvias de dinero inesperadas me llegaron gracias a Kubrick, a Games Workshop, a la Demutualisation of Building Societies (ser\u00eda muy largo de explicar) y a que calcul\u00e9 que pod\u00eda vender la hipoteca con cl\u00e1usula de seguro de vida que ten\u00eda sobre mi casa seis a\u00f1os antes con beneficio (otra cosa que seer\u00eda muy larga de explicar; me llev\u00f3 mucho tiempo hacer los c\u00e1lculos). Y luego, \u00a1sorpresa! La pel\u00edcula <strong>Inteligencia Artificial<\/strong> se hizo realidad, cosa que yo no esperaba, con lo que me cay\u00f3 una bonita gratificaci\u00f3n por los cr\u00e9ditos de pantalla. As\u00ed que he tenido suerte, y no todo el dinero lo he ganado escribiendo. A estas alturas, se puede decir que casi espero lo inesperado.<\/p>\n<p>Para m\u00ed ha sido importante conservar la alegr\u00eda y el optimismo durante los altibajos del pasado. En los momentos m\u00e1s delicados de mi situaci\u00f3n econ\u00f3mica, decid\u00ed (como un idiota) hacer mi propia cerveza, pero pronto me rend\u00ed, debido a los resultados, y volv\u00ed a las buenas costumbres de comprar cerveza de calidad.<\/p>\n<p>*\u00a0 La versi\u00f3n original de \u2018El fontanero de Kubrick\u2019, a la que se refiere Ian Watson, se puede encontrar en la secci\u00f3n \u2018Plumbing Stanley Kubrick\u2019 de su web http:\/\/www.ianwatson.info\/<\/p>\n<p>** En castellano en el original<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entrevista con el autor de <em>Empotrados<\/em>, <em>Visitantes milagrosos<\/em>, <em>Putas de Babilonia<\/em> y el tratamiento de gui\u00f3n de la pel\u00edcula de Steven Spielberg <em>Inteligencia Artificial<\/em>.<\/p>\n","protected":false},"author":30,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[48],"tags":[1855,1853,1851,1225,1856,1812,1854,1852],"class_list":["post-8863","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sietepreguntas","tag-chekhovs-journey","tag-el-modelo-jonas","tag-empotrados","tag-ian-watson","tag-mockymen","tag-putas-de-babilonia","tag-visitantes-milagrosos","tag-warhammer-40k"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8863","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/30"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=8863"}],"version-history":[{"count":5,"href":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8863\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9915,"href":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8863\/revisions\/9915"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=8863"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=8863"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.literaturaprospectiva.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=8863"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}